Psalms 44

Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający.
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. Sela.
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre.
Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz. Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.