Psalms 18

Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.