Psalms 136

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
Słońce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre;
I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego.