Psalms 126

Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, éramos como os que estão sonhando.
Pieśń stopni. Gdy zaś Pan nawrócił pojmanych z Syonu, byliśmy jako ci, którym się śni.
Então a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua de cânticos. Então se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor por eles.
Tedy były napełnione weselem usta nasze, a język nasz radością; tedy mówiono między narodami: Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nimi.
Sim, grandes coisas fez o Senhor por nós, e por isso estamos alegres.
Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nami, z czegośmy się bardzo uradowali.
Faze regressar os nossos cativos, Senhor, como as correntes no sul.
Przywróćże zaś, o Panie! pojmanie nasze, jako strumienie na południe.
Os que semeiam em lágrimas, com cânticos de júbilo segarão.
Którzy siali ze łzami, żąć będą z wykrzykaniem;
Aquele que sai chorando, levando a semente para semear, voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo os seus molhos.
Tam i sam chodząc z płaczem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zaś przyszedłszy z radością znosić będzie snopy swoje.