Proverbs 3

Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.