Proverbs 24

Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? E aquele que guarda a tua vida não o sabe? E não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
O que responde com palavras retas beija os lábios.
Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.