Job 35

Disse mais Eliú:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
Se pecares, que fazes contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe fazes com isso?
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.