Exodus 25

Então disse o Senhor a Moisés:
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.