Ephesians 3

Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
Dlatego ja Paweł jestem więźniem Chrystusa Jezusa za was pogan;
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
Jeźliście tylko słyszeli o udzieleniu łaski Bożej, która mi jest dana dla was,
como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
Iż mi Bóg przez objawienie oznajmił tajemnicę, (jakom wam przedtem krótko napisał,
pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
Skąd czytając możecie obaczyć wiadomość moję w tajemnicy Chrystusowej).
o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
Która inszych wieków nie była znajoma synom ludzkim, jako teraz objawiona jest świętym Apostołom jego i prorokom przez Ducha;
a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e participantes de sua promessa em Cristo por meio do evangelho;
To jest, iż poganie są spółdziedzicami i spólnem ciałem, i spółuczestnikami obietnicy jego w Chrystusie przez Ewangieliję.
do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
Której stałem się sługą według daru łaski Bożej, która mi jest dana według skutku mocy jego.
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
Mnie mówię, najmniejszemu ze wszystkich świętych dana jest ta łaska, abym między poganami opowiadał te niedościgłe bogactwa Chrystusowe.
e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que, desde o princípio do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo,
A iżbym objaśnił wszystkim, jaka by była społeczność onej tajemnicy zakrytej od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa;
para que agora seja manifestada, pela igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes, a multiforme sabedoria de Deus,
Aby teraz przez zbór wiadoma była księstwom i mocom na niebiesiech nader rozliczna mądrość Boża.
segundo o eterno propósito que propôs em Cristo Jesus nosso Senhor,
Według postanowienia wiecznego, które uczynił w Chrystusie Jezusie, Panu naszym,
no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela fé dele.
W którym mamy bezpieczność i przystęp z ufnością przez wiarę jego,
Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
Przetoż proszę, abyście nie słabieli dla ucisków moich za was, co jest chwałą waszą.
Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
Dlatego skłaniam kolana swoje przed Ojcem Pana naszego Jezusa Chrystusa,
por quem toda família nos céus e na terra se nomeia,
Z którego się wszelka rodzina na niebie i na ziemi nazywa;
para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
Aby wam dał według bogactwa chwały swej, żebyście byli mocą utwierdzeni przez Ducha jego w wewnętrznym człowieku;
que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w sercach waszych;
possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
Żebyście w miłości wkorzenieni i ugruntowani będąc, mogli doścignąć ze wszystkimi świętymi, która jest szerokość i długość, i głębokość, i wysokość;
e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
I poznać miłość Chrystusową przewyższającą wszelką znajomość, abyście napełnieni byli wszelaką zupełnością Bożą.
Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
A temu, który może nade wszystko uczynić daleko obficiej niżeli prosimy albo myślimy, według onej mocy, która skuteczna jest w nas;
a esse seja glória na igreja por Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen.