I Chronicles 2

Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
Cić są synowie Izraelowi: Ruben, Symeon, Lewi, i Juda, Isaschar i Zabulon,
Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
Dan, Józef, i Benjamin, Neftali, Gad i Aser.
Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
Synowie Judy: Her, i Onan, i Sela. Ci trzej urodzili mu się z córki Sui Chananejskiej. Ale Her, pierworodny Judy, był złym przed oczyma Pańskiemi; przetoż go zabił.
Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
Tamar zasię, niewiastka jego, urodziła mu Faresa i Zarę. Wszystkich synów Judowych pięć.
Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
Synowie Faresowi: Hesron i Hamuel.
Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
Synowie zaś Zary: Zamry, i Etan, i Heman, i Chalkol, i Darda; wszystkich tych było pięć.
Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
Asynowie Zamrego: Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
De Etã foi filho Azarias.
Asynowie Etanowi: Azaryjasz.
Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
A synowie Esronowi, którzy mu się urodzili: Jerameel, i Ram, i Chalubaj.
Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
A Naason spłodził Salmona, a Salmon spłodził Booza.
Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
A Booz spłodził Obeda, a Obed spłodził Isajego.
a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
Netanel o quarto, Radai o quinto,
Natanaela czwartego, Raddaja piątego.
Ozen o sexto e Davi o sétimo;
Ozema szóstego, Dawida siódmego.
e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
A siostry ich: Sareija, i Abigail; a synowie Sarwii: Abisaj, i Joab, i Asael, trzej.
Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
A Abigail urodziła Amazę, a ojciec Amazy był Jeter Ismaelczyk.
A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
A Kaleb, syn Hesronowy, spłodził z Azubą, małżonką swoją, i z Jeryjotą synów. A ci byli synowie jego: Jeser, i Sobab, i Ardon.
Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
A Hur spłodził Ury, a Ury spłodził Besaleela.
Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miast w ziemi Galaadskiej.
Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
Byli też synowie Jerameelowi, pierworodnego Hesronowego: Pierworodny Ram, po nim Buana, i Oren, i Osem z Abii.
Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
Miał także drugą żonę Jerameel, imieniem Atara; ta jest matka Onamowa.
Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
Byli też synowie Onamowi: Semaj, i Jada, a synowie Semejego: Nadad i Abisur;
O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
Synowie Nadabowi: Saled i Affaim; lecz Saled umarł bez potomstwa.
O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
A synowie Affaimowi Jesy; a synowie Jesy Sesan, a córka Sesana Achialaj.
Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
A synowie Jonatanowi: Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
Lecz nie miał Sesan synów, jedno córki; miał też Sesan sługę Egipczanina, imieniem Jeracha.
Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.
Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
Etaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
A Zabad spłodził Efijala, a Efijal spłodził Obeda.
Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
A obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azaryjasza.
Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
A Azaryjasz spłodził Helesa, a Heles spłodził Elasa.
Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
A Elas spłodził Sysmaja, a Sysmaj spłodził Selluma.
Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
A Sellum spłodził Ikamijasza, a Ikamijasz spłodził Elisama.
Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
A synowie Kaleba, brata Jerameelowego: Mesa pierworodny jego, który był ojcem Zyfejczyków i synów Maresy, ojca Hebrowowego.
Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
A synowie Hebronowi: Kore i Tafua, i Rechem, i Semma.
Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
A Sammaj był synem Maonowym, a Maon był ojcem Betsurczyków.
Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.
Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
A synowie Jachdajowi: Regiem, i Jotam, i Giesan, i Falet, i Efa, i Saaf,
Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
A żona Saafowa urodziła ojca Madmeńczyków, i Sewa, ojca Machbeńczyków, i ojca Gabaończyków; a córka Kalebowa była Achsa.
Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
Cić byli synowie Kaleba, syna Hurowego, pierworodnego Efraty: Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków.
Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
Salma, ojciec Betlehemczyków, Charef, ojciec Betgaderczyków.
Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
Miał też synów Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków, który doglądał połowy Menuchoty.
As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
A domy Karyjatyjarymskie były Jetrejczycy, i Futejczycy, i Sematejczycy, i Maserejczycy, z których też poszli Saraitowie, o Estaolitowie.
Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
A synowie Salmy: Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.
A domy pisarzów mieszkających w Jabez: Tyryjatejczycy, Symatejczycy, Suchatejczycy. Cić są Cynejczycy, którzy poszli z Hemata, ojca domu Rechabowego.