I Chronicles 1

Adão, Sete, Enos,
Adam, Set, Enos.
Cainã, Maalalel, Jarede,
Kienan, Mahalaleel, Jared.
Enoque, Matusalém, Lameque,
Eonch, Matusalem, Lamech.
Noé, Sem, Cam e Jafé.
Noe, Sem, Cham, i Jafet.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
Cuxe foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
Hadorão, Uzal, Diclá,
I Adorama, i Uzala, i Dekla,
Ebal, Abimael, Sabá,
I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
Sem, Arfaxade, Selá;
Sem, Arfachsad, Selech.
Eber, Pelegue, Reú;
Heber, Peleg, Rechu,
Serugue, Naor, Tera;
Sarug, Nachor, Tare,
Abrão, que é Abraão.
Abram; ten jest Abraham.
Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.