Zechariah 4

Ora o anjo que falava comigo voltou, e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono;
Så kom engelen som talte med mig, igjen og vakte mig likesom når en mann vekkes av sin søvn.
e me perguntou: Que vês? Respondi: Olho, e eis um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite em cima, com sete lâmpadas, e há sete canudos que se unem às lâmpadas que estão em cima dele;
Og han sa til mig: Hvad ser du? Jeg svarte: Jeg ser en lysestake som er helt igjennem av gull, med sitt oljekar på toppen og sine syv lamper, og med syv rør for hver lampe som er på den,
e junto a ele há duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e outra à sua esquerda.
og to oljetrær står ved siden av den, ett på oljekarets høire side og ett på dets venstre side.
Então perguntei ao anjo que falava comigo: Meu senhor, que é isso?
Og jeg tok til orde og sa til engelen som talte med mig: Hvad er dette, herre?
Respondeu-me o anjo que falava comigo, e me disse: Não sabes tu o que isso é? E eu disse: Não, meu senhor.
og engelen som talte med mig, svarte: Vet du ikke hvad dette er? Jeg sa: Nei, herre!
Ele me respondeu, dizendo: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel, dizendo: Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos exércitos.
Da tok han til orde og sa til mig: Dette er Herrens ord til Serubabel: Ikke ved makt og ikke ved kraft, men ved min Ånd, sier Herren, hærskarenes Gud.
Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; e ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.
Hvem er du, du store fjell som reiser dig foran Serubabel? Bli til en slette! Han skal føre toppstenen frem under høie rop: Nåde, nåde være med den!
Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo:
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
As mãos de Zorobabel têm lançado os alicerces desta casa; também as suas mãos a acabarão; e saberás que o Senhor dos exercitos me enviou a vos.
Serubabels hender har grunnlagt dette hus, og hans hender skal fullføre det; og du skal kjenne at Herren, hærskarenes Gud, har sendt mig til eder.
Ora, quem despreza o dia das coisas pequenas? Pois estes sete se alegrarão, vendo o prumo na mão de Zorobabel. São estes os sete olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
For hvem vil forakte den ringe begynnelses dag? Med glede ser de syv øine blyloddet i Serubabels hånd, disse Herrens øine som farer omkring over hele jorden.
Falei mais, e lhe perguntei: Que são estas duas oliveiras à direita e à esquerda do castiçal?
Da tok jeg til orde og sa til ham: Hvad er disse to oljetrær ved lysestakens høire og venstre side?
Segunda vez falei-lhe, perguntando: Que são aqueles dois ramos de oliveira, que estão junto aos dois tubos de ouro, e que vertem de si azeite dourado?
Og jeg tok annen gang til orde og sa til ham: Hvad er de to oljegrener tett ved de to gullrenner som gullet strømmer ut av?
Ele me respondeu, dizendo: Não sabes o que é isso? E eu disse: Não, meu senhor.
Da sa han til mig: Vet du ikke hvad disse er? Jeg svarte: Nei, herre!
Então ele disse: Estes são os dois ungidos, que assistem junto ao Senhor de toda a terra.
Da sa han: Det er de to oljesalvede som står hos all jordens herre.