Romans 4

Que diremos, pois, que Abraão, nosso pai segundo a carne, alcançou?
Hvad skal vi da si at vår far Abraham har opnådd efter kjødet?
Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
For blev Abraham rettferdiggjort av gjerninger, da har han noget å rose sig av. Men det har han ikke for Gud;
Pois, que diz a Escritura? Abraão creu em Deus e isso lhe foi imputado como justiça.
for hvad sier Skriften? Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet;
Ora, ao que trabalha, a recompensa não é tida como graça, mas sim como dívida;
men den som har gjerninger, ham tilregnes lønnen ikke av nåde, men som skyldighet;
porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é contada como justiça;
den derimot som ikke har gjerninger, men tror på ham som rettferdiggjør den ugudelige, ham regnes hans tro til rettferdighet.
Como também Davi descreve a bênção do homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras,
Således priser også David det menneske salig som Gud tilregner rettferdighet uten gjerninger:
dizendo: Benditos aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
Salige er de hvis overtredelser er forlatt, og hvis synder er skjult,
Bendito o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
salig er den mann som Herren ikke tilregner synd.
Vem esta bênção sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
Gjelder nu denne saligprisning de omskårne, eller også de uomskårne? Vi sier jo at troen blev regnet Abraham til rettferdighet;
Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
hvorledes blev den da tilregnet ham? da han var omskåret, eller da han hadde forhud? Ikke da han var omskåret, men da han hadde forhud,
E recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé que ele teve sendo ainda incircunciso; para que ele fosse o pai de todos os que creem, embora não sejam circuncidados, a fim de que a justiça também lhes seja imputada,
og han fikk omskjærelsens tegn som et segl på rettferdigheten ved den tro som han hadde da han var uomskåret, forat han skulde være far til alle de uomskårne som tror, så rettferdigheten kunde tilregnes også dem,
e pai dos circuncisos aos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé de nosso pai Abraão, que ele teve sendo ainda incircunciso.
og far til de omskårne som ikke bare har omskjærelsen, men også vandrer i fotsporene av den tro som vår far Abraham hadde da han var uomskåret.
Pois, a promessa de que ele seria herdeiro do mundo, não veio a Abraão, ou à sua descendência, pela lei, mas pela justiça da fé.
For ikke ved loven fikk Abraham eller hans ætt det løfte at han skulde være arving til verden, men ved troens rettferdighet.
Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é anulada e a promessa se torna sem efeito.
For dersom de som holder sig til loven, er arvinger, da er troen blitt unyttig, og løftet blitt til intet;
Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
for loven virker vrede; men hvor det ikke er nogen lov, er det heller ingen overtredelse.
Portanto, é pela fé, para que seja pela graça; a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, o qual é pai de todos nós.
Derfor fikk han løftet ved troen, forat det kunde være som en nåde, så løftet kunde stå fast for hele ætten, ikke bare for den som har loven, men også for den som har Abrahams tro, han som er far til oss alle
(como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí) perante aquele em quem ele creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
- som skrevet er: Til mange folks far har jeg satt dig - for Guds åsyn, hvem han trodde, han som gjør de døde levende og nevner det som ikke er til, som om det var til.
O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
Mot håp trodde han med håp, forat han skulde bli mange folks far efter det som sagt var: Så skal din ætt bli;
e não sendo fraco na fé, não considerou seu próprio corpo já amortecido, tendo cerca de cem anos, nem o amortecimento do ventre de Sara;
og uten å bli svak i troen så han på sitt eget legeme, som var utlevd, han var næsten hundre år gammel, og på Saras utdødde morsliv;
Não vacilou diante da promessa de Deus pela incredulidade; antes foi forte na fé, dando glória a Deus,
på Guds løfte tvilte han ikke i vantro, men blev sterk i sin tro, idet han gav Gud æren
e estando plenamente convicto de que o que ele havia prometido, era também poderoso para o cumprir.
og var fullt viss på at det han hadde lovt, det var han også mektig til å gjøre.
Portanto, isso lhe foi imputado como justiça.
Derfor blev det også regnet ham til rettferdighet.
Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
Men ikke bare for hans skyld er det skrevet at det blev tilregnet ham,
mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, se crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus nosso Senhor;
men også for vår skyld, som det vil bli tilregnet, vi som tror på ham som opvakte Jesus, vår Herre, fra de døde,
o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e foi ressuscitado para a nossa justificação.
han som blev gitt for våre overtredelser og opreist til vår rettferdiggjørelse.