Romans 12

Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!