Psalms 80

Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme.
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn! Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!