Psalms 22

Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que estás longe de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David.
Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
Todos os que me veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
Não te afastes de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
A minha força secou-se como um caco e a língua se me apega ao céu da boca; tu me puseste no pó da morte.
Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
Pois cães me rodeiam; o ajuntamento de ímpios me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam me encarando.
For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
Mas tu, Senhor, não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Vosso coração viverá eternamente!
Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
Todos os confins da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
Porque o reino é do Senhor, e ele governa sobre as nações.
Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
Todos os opulentos da terra comerão e adorarão: todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; nenhum deles pode preservar a sua vida.
For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten. De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.