Psalms 18

Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn. Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.