Proverbs 23

Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
Når du sitter til bords med en fyrste, da skal du nøie akte på hvem du har for dig,
e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.
Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!
Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!
Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.
Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat!
Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.
Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.
Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!
Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
Flytt ikke det gamle grenseskjell, og kom ikke inn på farløses marker!
porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.
Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Bøi ditt hjerte til tukt og dine ører til kunnskaps ord!
Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.
Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma da cova.
Du slår ham med riset, men du frelser hans sjel fra dødsriket.
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.
Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
La ikke ditt hjerte være nidkjært mot syndere, men alltid nidkjært for Herrens frykt!
Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
Sannelig, det er en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Vær ikke blandt vindrikkere, blandt dem som fråtser i kjøtt!
Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!
Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!
Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble!
Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!
Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.
Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas, para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine?
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
De som sitter lenge oppe ved vinen, de som kommer for å prøve den krydrede drikk.
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Se ikke til vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i begeret, hvor lett den går ned!
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm;
Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,
Serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Du vil si: De banket mig, det gjorde ikke ondt; de støtte mig, jeg kjente det ikke. Når skal jeg våkne? Jeg vil se å få tak i enda mere.