Proverbs 20

O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.