Proverbs 17

Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.