Luke 21

Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas;
Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.