Lamentations 3

Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
at han sitter ene og tier, når han legger byrder på ham,
Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
For Herren forkaster ikke til evig tid,
Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
até que o Senhor atente e veja desde o céu.
før Herrens øie ser ned fra himmelen.
Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.