Job 34

Prosseguiu Eliú, dizendo:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniquidade!
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
Aquele que diz a um rei: ó vil? E aos príncipes: ó ímpios?
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
Que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniquidade.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Ele quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em lugar deles.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
Se ele dá tranquilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.