Job 26

Então Jó respondeu:
Da tok Job til orde og sa:
Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
Como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
O sepulcro está nu perante Deus, e não há coberta para a destruição.
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.
Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?
Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?