Isaiah 3

Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
For se, Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, tar bort fra Jerusalem og Juda støtte og stav, hver støtte av brød og hver støtte av vann,
o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
helt og krigsmann, dommer og profet, spåmann og eldste,
o capitão de cinquenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
høvedsmann over femti og hver høit aktet mann, rådsherre og håndverksmester og kyndig åndemaner.
e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
Og jeg vil sette barn til styrere over dem, og guttekåthet skal herske over dem.
O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
Blandt folket skal den ene undertrykke den andre, hver mann sin næste; den unge skal sette sig op mot den gamle, den ringeaktede mot den høit ærede.
Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
Når en da tar fatt på en annen i hans fars hus og sier: Du har en kappe, du skal være vår fyrste, og denne ruin skal være under din hånd,
Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
så skal han samme dag svare og si: Jeg vil ikke være læge, og i mitt hus er det intet brød og ingen klær; I skal ikke sette mig til folkets fyrste.
Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
For Jerusalem snubler, og Juda faller, fordi deres tunge og deres gjerninger er mot Herren, de trosser hans herlighets øine.
O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! Porque eles fazem mal a si mesmos.
Uttrykket i deres ansikter vidner mot dem, og om sin synd taler de åpent som folket i Sodoma, de dølger den ikke; ve deres sjeler, for de volder sig selv ulykke!
Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
Si om den rettferdige at det går ham godt! For han skal ete frukten av sine gjerninger.
Ai do ímpio! Mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
Ve den ugudelige! Ham går det ille; for det hans hender har gjort, skal gjøres mot ham selv.
Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
Mitt folks herskere er barn, og kvinner råder over det. Mitt folk! Dine førere er forførere, og den vei du skal gå, har de ødelagt.
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
Herren treder frem for å føre sak, og han står der for å dømme folkene.
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
Herren møter i retten sitt folks eldste og dets høvdinger: I har avgnaget vingården! I har rov fra de fattige i husene hos eder!
Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? Diz o Senhor Deus dos exércitos.
Hvorledes kan I tråkke mitt folk ned og knuse de fattige? sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud.
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
Og Herren sa: Fordi Sions døtre er overmodige og går med kneisende nakke og lar øinene løpe om, går og tripper og klirrer med sine fotringer,
o Senhor ferirá com enfermidade repugnante a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
skal Herren gjøre Sions døtres isse skurvet, og Herren skal avdekke deres blusel.
Naquele dia lhes arrancará o Senhor os enfeites dos pés, as bandanas, e os colares;
På den dag skal Herren ta bort de prektige fotringer og soler og halvmåner,
as correntes, os braceletes, os xales,
øredobbene og kjedene og slørene,
os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
hodeprydelsene og fotkjedene og beltene og lukteflaskene og tryllesmykkene,
os anéis, os brincos do nariz;
signetringene og neseringene,
as roupas caras, os mantos, os xales, e as bolsas;
høitidsklærne og kåpene og de store tørklær og pungene,
os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os véus.
speilene og de fine linneter og huene og florslørene.
E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro; em lugar de cinto, corda; em lugar de penteados, calvície; em lugar de roupas luxuosas, cinto de cilício; e queimadura em lugar de beleza.
Og det skal skje: I stedet for balsam skal det være stank, og for belte rep, og for kunstig krusede krøller skallet hode, og for vid kappe trang sekk, brennemerke for skjønnhet.
Teus homens cairão à espada, e teus valentes na guerra.
Dine menn skal falle for sverdet, og dine helter i krigen.
E as portas da cidade gemerão e se lamentarão e, desolada, ela se sentará no pó.
Og hennes porter klager og sørger, og utplyndret sitter hun på jorden.