Hebrews 5

Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
For hver yppersteprest tas iblandt mennesker og innsettes for mennesker til tjeneste for Gud, for å frembære både gaver og slaktoffer for synder,
podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
som en som kan bære over med de vankundige og villfarende, fordi han også selv er skrøpelighet underlagt,
E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
og for dens skyld må frembære syndoffer, som for folket, så og for sig selv.
Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
Og ingen tiltar sig selv den ære, men den som kalles av Gud, likesom Aron.
Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
Således tilla da heller ikke Kristus sig den ære å bli yppersteprest, men han som sa til ham: Du er min Sønn, jeg har født dig idag;
como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
likesom han og på et annet sted sier: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.
O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
Og han har i sitt kjøds dager med sterkt skrik og tårer frembåret bønner og nødrop til ham som kunde frelse ham fra døden, og han blev bønnhørt for sin gudsfrykt,
ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
og således lærte han, skjønt han var Sønn, lydighet av det han led,
e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
og da han var fullendt, blev han ophav til evig frelse for alle dem som lyder ham,
sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
og blev av Gud kalt yppersteprest efter Melkisedeks vis.
Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre.
Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, devido ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
For skjønt I efter tiden burde være lærere, trenger I atter til at en lærer eder hvad som er de første grunner i Guds ord, og I er blitt sådanne som trenger til melk, ikke fast føde.
Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
For hver den som får melk, er ukyndig i rettferds ord, for han er jo et barn;
mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
men fast føde er for voksne, for dem som ved bruken har sine sanser opøvd til å skille mellem godt og ondt.