Genesis 5

Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
Enos viveu noventa anos, e gerou a Cainã.
Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
Viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
Cainã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
Viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.