Genesis 10

Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sabá e Dedã.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Cuxe também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
o heveu, o arqueu, o sineu,
og hevittene og arkittene og sinittene
o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Hadorão, Usal, Dicla,
og Hadoram og Usal og Dikla
Obal, Abimael, Sabá,
og Obal og Abimael og Sjeba
Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.