Galatians 6

Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
Brødre! om også et menneske blir overlistet av nogen synd, da hjelp ham til rette, I åndelige, med saktmodighets ånd; men se til dig selv at ikke du og blir fristet!
Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Bær hverandres byrder, og opfyll på den måte Kristi lov!
Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
For dersom nogen tykkes sig å være noget og er dog intet, da dårer han sig selv.
Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
Men enhver prøve sin egen gjerning, og da skal han ha sin ros bare efter det han selv er, og ikke efter det som næsten er;
porque cada qual levará o seu próprio fardo.
for hver skal bære sin egen byrde.
E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
Den som oplæres i ordet, skal dele alt godt med den som lærer ham.
Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
Far ikke vill! Gud lar sig ikke spotte; for det som et menneske sår, det skal han og høste.
Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
For den som sår i sitt kjød, skal høste fordervelse av kjødet; men den som sår i Ånden, skal høste evig liv av Ånden.
E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
Men la oss gjøre det gode og ikke bli trette! for vi skal høste i sin tid, såfremt vi ikke går trett.
Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
La oss derfor, mens vi har leilighet til det, gjøre det gode mot alle, men mest mot troens egne folk!
Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
Se, med hvor store bokstaver jeg skriver til eder med min egen hånd!
Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
Så mange som vil ta sig godt ut i kjødet, disse er det som tvinger eder til å la eder omskjære, bare for ikke å bli forfulgt for Kristi korses skyld.
Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
For ikke engang de som lar sig omskjære, holder selv loven; men de vil at I skal la eder omskjære, forat de kan rose sig av eders kjød.
Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
Men det være langt fra mig å rose mig uten av vår Herre Jesu Kristi kors; for ved det er verden blitt korsfestet for mig og jeg for verden.
Pois em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
For hverken omskjærelse eller forhud er noget, men bare en ny skapning.
E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
Og så mange som går frem efter denne rettesnor, fred og miskunn være over dem og over Guds Israel!
Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
Herefter volde ingen mig uleilighet! for jeg bærer Jesu merketegn på mitt legeme.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd, brødre! Amen.