Exodus 40

Depois disse o Senhor a Moisés:
Og Herren talte til Moses og sa:
No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.
Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.