I Corinthians 11

Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
Bli mine efterfølgere, likesom jeg efterfølger Kristus!
Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
Jeg roser eder for at I kommer mig i hu i alle ting og holder fast ved mine forskrifter, således som jeg gav eder dem.
Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
Men jeg vil at I skal vite at Kristus er enhver manns hoved, og mannen er kvinnens hoved, og Gud er Kristi hoved.
Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
Hver mann som beder eller taler profetisk med noget på hodet, vanærer sitt hode;
Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
men hver kvinne som beder eller taler profetisk med utildekket hode, vanærer sitt hode; for det er aldeles det samme som om hun var raket.
Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
For hvis en kvinne ikke tildekker sig, da la henne også klippe håret av; men er det usømmelig for en kvinne å klippe eller rake av sig håret, da la henne tildekke sig.
Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
For en mann skal ikke tildekke sitt hode, eftersom han er Guds billede og ære; men kvinnen er mannens ære.
Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
For mannen er ikke av kvinnen, men kvinnen er av mannen;
nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
mannen blev jo heller ikke skapt for kvinnens skyld, men kvinnen for mannens skyld.
Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
Derfor bør kvinnen ha et undergivenhets-tegn på sitt hode for englenes skyld.
Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
Dog, i Herren er hverken kvinnen noget fremfor mannen eller mannen noget fremfor kvinnen;
Pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem vem pela mulher, mas tudo vem de Deus.
for likesom kvinnen er av mannen, så er også mannen ved kvinnen, og alt er av Gud.
Julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
Døm hos eder selv: passer det sig at en kvinne beder til Gud med utildekket hode?
Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra?
Lærer ikke endog selve naturen eder at dersom en mann lar håret vokse langt, er det ham til vanære,
Mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória, pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
men dersom en kvinne lar håret vokse langt, er det henne til ære? for det lange hår er gitt henne til slør.
Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
Men dersom nogen vil være trettekjær, da har ikke vi en sådan skikk, heller ikke Guds menigheter.
Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
Men idet jeg påbyder dette, roser jeg ikke at I kommer sammen, ikke til det bedre, men til det verre.
Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
For for det første, når I kommer sammen i menighets-samling, hører jeg at det er splid iblandt eder, og for en del tror jeg det;
E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
for det må være partier iblandt eder, forat de ekte kan bli åpenbare iblandt eder.
De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
Når I altså kommer sammen, da blir det ikke Herrens nattverd I eter;
porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
for idet I eter, tar hver på forhånd sin egen mat, og den ene er hungrig, og den annen er drukken.
Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
Har I da ikke hus til å ete og drikke i? eller forakter I Guds menighet og vanærer dem som intet har? Hvad skal jeg si til eder? skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke.
Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
For jeg har mottatt fra Herren dette som jeg også har overgitt eder, at den Herre Jesus i den natt da han blev forrådt, tok et brød,
e, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai e comei; Isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
takket og brøt det og sa: Dette er mitt legeme, som er for eder; gjør dette til minne om mig!
Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
Likeså også kalken efter aftensmåltidet, idet han sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod; gjør dette, så ofte som I drikker den, til minne om mig!
Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
For så ofte som I eter dette brød og drikker denne kalk, forkynner I Herrens død, inntil han kommer.
De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
Derfor, hver som eter brødet eller drikker Herrens kalk uverdig, han blir skyldig i Herrens legeme og blod.
Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
Men hvert menneske prøve sig selv, og så ete han av brødet og drikke av kalken!
Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
for den som eter og drikker, han eter og drikker sig selv til dom dersom han ikke gjør forskjell på Herrens legeme.
Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
Derfor er det mange skrøpelige og syke iblandt eder, og mange sovner inn.
Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
Men dersom vi dømte oss selv, blev vi ikke dømt;
quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
men når vi dømmes, da refses vi av Herren, forat vi ikke skal fordømmes sammen med verden.
Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
Derfor, mine brødre, når I kommer sammen for å ete, da del med hverandre;
Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.
og hvis nogen hungrer, da ete han hjemme, forat I ikke skal komme sammen til dom! Det annet skal jeg foreskrive når jeg kommer.