I Chronicles 6

Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
og Hilen med jorder, Debir med jorder
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
og Ramot med jorder og Anem med jorder,
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.