I Chronicles 11

Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém, que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
E o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ebzai;
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
jitritten Ira; jitritten Gareb;
Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.