Psalms 92

Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,
Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! Quão profundos são os teus pensamentos!
Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, é para serem destruídos para sempre.
Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.