Psalms 132

Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,
E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.
Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.