Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.