Proverbs 29

Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
Se o rei julgar os pobres com equidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.
He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.