Psalms 88

Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
Tonon-kira. Salamo nataon'ny Koraita. Ho an'ny mpiventy hira. Almahalath-leanoth. Maskila nataon'i Hemana Ezrahita. Jehovah ô, Andriamanitry ny famonjena ahy, Andro aman'alina no itarainako eo anatrehanao;
Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Aoka ny fivavako ho tonga eo anatrehanao; Atongilano amin'ny fitarainako ny sofinao;
porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do sepulcro.
Fa diboka ny fahoriana ny fanahiko; Ary ny aiko manakaiky ny fiainan-tsi-hita.
Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
Natao ho isan'izay midina any an-davaka aho Ary efa tahaka izay tsy manan-kery;
atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
Efa nafoy ho any amin'ny maty aho, Tahaka izay voavono, mandry ao am-pasana, Izay tsy tsarovanao intsony, Fa voafongotry ny tananao.
Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
Efa nametraka ahy any an-davaka ambany indrindra Hianao, Ao amin'ny maizina, dia ao amin'ny lalina.
Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
Ny fahatezeranao manindry ahy mafy, Ary ny alon-dranonao rehetra azeranao amiko.
Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
Efa nampanalavirinao ahy ny olona nahazatra ahy; Efa nataonao. fahavetavetana eo imasony aho; Voahidy aho ka tsy afa-mivoaka.
Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
Ny masoko efa pahina noho ny fahoriana; Jehovah ô, miantso Anao isan'andro aho, Mamefy tanana aminao aho.
Mostrarás tu maravilhas aos mortos? Ou levantam-se os mortos para te louvar?
Haneho fahagagana amin'ny maty va Hianao? Ny matoatoa va no hitsangana hidera Anao?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
Hotorina any am-pasana va ny famindram-ponao, Ary ny fahamarinanao any amin'ny fandringanana?
Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Ho fantatra ao amin'ny maizina va ny fahagagana ataonao, Ary ny fahamarinanao ao amin'ny tany fanadinoana?
Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
Fa raha izaho, dia Hianao no itarainako, Jehovah ô; Ary ny fivavako tonga eo anatrehanao nony maraina.
Senhor, por que me rejeitas? Por que escondes de mim a tua face?
Jehovah ô, nahoana no manary ny fanahiko Hianao Ka manafina ny tavanao amiko?
Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
Ory aho ka efa ho faty hatramin'ny fahazazako; Raha itambesa-ran'ny fampitahoranao aho, dia very hevitra;
Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
Manafotra ahy ny fahatezeranao; Matin'ny fampitahoranao aho;
Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
Mandifotra ahy mandrakariva tahaka ny rano ireny; Miara-manodidina ahy izy.
Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
Efa nampanalavirinao ahy ny olona tia ahy sy ny sakaizako; Ireo nahazatra ahy dia fahamaizinana.