Psalms 107

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos!
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.