Psalms 106

Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.