Proverbs 4

Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções.
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.