Numbers 33

São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
Ary izao no nandehan'ny Zanak'Isiraely, izay nentin'i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta araka ny antokony.
Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
Dia nosoratan'i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin'i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
Niala tao Ramesesa Izy tamin'ny volana voalohany, dia tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany; nony ampitson'ny Paska no nivoahan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tanana avo teo imason'ny Egyptiana rehetra.
enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin'i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain'i Jehovah.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak'Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin'ny efitra.
Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin'i Balazefona, ka nitoby tandrifin'i Migdola.
Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
Ary nony niala tandrifin'i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan'ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin'ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron'ny Ranomasina Mena.
Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
Ary nony niala tao amoron'ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin'ny olona.
Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr'i Sinay.
Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
Ary nony niala tany an-efitr'i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
Ary. nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin'ny tany Edoma.
Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin'i Jehovah, dia maty tao izy tamin'ny fahefa-polo taona taorian'ny nivoahan'ny Zanak'Isiraely avy tany amin'ny tany Egypta, tamin'ny andro voalohany tamin'ny volana fahadimy.
E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
Ary ren'ilay Kananita, mpanjakan'i Arada, izay nonina teo amin'ny tany atsimo amin'ny tany Kanana, fa avy ny Zanak'Isiraely.
Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin'ny faritanin'i Moaba.
Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
Partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
Ary nony niala tamin'ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
Ary nitoby teo amoron'i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko, ka nanao hoe:
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Rehefa tafita an'i Jordana ka tonga any amin'ny tany Kanana ianareo,
lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin'ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin'izay ivoahan'ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen'ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin'ny tany, dia ho lay amin'ny masonareo sy ho tsilo amin'ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin'ny tany izay onenanareo izy;
e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.