Lamentations 3

Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.
Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy?
Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
até que o Senhor atente e veja desde o céu.
Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.