Job 37

Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
Eny, izany no mampitepotepo ny foko ka mampiemponempona azy hiala amin'ny fitoerany.
Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
Mihainoa dia mihainoa ny fikotrokotroky ny feony sy ny rohona izay mivoaka avy amin'ny vavany.
Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
Mandefa izany ho eny ambanin'ny lanitra rehetra Izy, ary ny helatra hatramin'ny faran'ny tany.
Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
Manarakaraka izany, dia misy feo mirohondrohona; Mampikotrokotroka ny feon'ny fahalehibiazany Izy, ka rehefa re ny feony, dia tsy sakanany ny helatra.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
Mahagaga ny fikotrokotrok'Andriamanitra amin'ny feony; Manao zava-dehibe tsy takatry ny saintsika Izy.
Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
Fa ny oram-panala baikoiny hoe: Milatsaha eny ambonin'ny tany ianao; Ary toy izany koa ny ranonorana mivatravatra, eny, dia ny ranonorany mivatravatra mafy.
Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
Mampiohona ny tanan'ny olona rehetra Izy, mba samy hahalala izany ny olona rehetra izay nataony;
E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
Ary miditra ao am-piereny koa ny bibidia ka mamitsaka ao an-davany.
Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
Avy any atsimo ny tadio, ary entin'ny rivotra avy any avaratra ny hatsiaka.
Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
Ny fofonain'Andriamanitra mahamisy ranomandry, ka voageja ny rano malalaka.
Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
Ny rahona matevina tambesarany rano, ary ny rahon'ny helatra dia ampieleziny;
Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
Dia mihodinkodina araka ny fitarihany azy ireo hanatanteraka izay rehetra andidiany azy eny ambonin'ny tany eran'izao tontolo izao,
seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
Na alatsany ho famaizana raha tokony ho an'ny taniny izany na ho famindram-po kosa.
A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
Mihainoa izany, ry Joba; Mijanona, ka mba diniho ny fahagagana ataon'Andriamanitra.
Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
Fantatrao va ny fanamboaran'Andriamanitra ireny sy ny fampitselatselany ny helatry ny rahony?
Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
Fantatrao va ny fihevahevan'ny rahona matevina, dia ny fahagagana avon'Ilay tanteraka amin'ny fahalalana?
tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
Hianao izay mahatsiaro ny fitafianao ho mafana, raha migaingaina ny andro azon'ny rivotra avy any atsimo,
Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
Moa ianao niara-nanao taminy va, raha namelatra ny habakabaka Izy, izay mitoetra mafy toy ny zavatra manganohano natao an-idina?
Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Mba ampianaro anay ary izay holazainay aminy; Fa tsy hitanay izay halahatray noho ny aizina,
Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
Holazaina aminy va, raha miteny aho? Moa misy olona maniry ho levona tokoa va?
E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
Tsy hita ankehitriny ny mazava, Izay mamirapiratra any amin'ny rahona: Nefa raha mandalo ny rivotra, dia mampisava azy ihany izany.
Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
Avy any avaratra no ihavian'ny mazava mitarehim-bolamena; Ao amin'Andriamanitra ny voninahitra mahatahotra.
Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
Ny Tsitoha, tsy mahita Azy isika; Izay lehibe amin'ny hery sy ny fitsarana mbamin'ny fahamarinana tanteraka dia tsy mba mampahory.
Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.
Koa izany no atahoran'ny olona Azy; Tsy mety mijery izay manao azy ho hendry Izy.