Mark 13

Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
And the gospel must first be published among all nations.
Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
Ora, quando vós virdes a abominação da desolação, da qual falou o profeta Daniel, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judæa flee to the mountains:
quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
And pray ye that your flight be not in the winter.
porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis.
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
Olhai! Vigiai e orai! Porque não sabeis quando chegará o tempo.
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
Lest coming suddenly he find you sleeping.
O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.
And what I say unto you I say unto all, Watch.