Job 16

Então Jó respondeu, dizendo:
Then Job answered and said,
Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.