Job 15

Então respondeu Elifaz, o temanita:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
arguindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
Pois a tua iniquidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água?
How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
(o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Pois a assembleia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
Concebem a malícia, e dão à luz a iniquidade, e o seu coração prepara enganos.
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.