Hebrews 13

Permaneça o amor fraternal.
Let brotherly love continue.
Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
For here have we no continuing city, but we seek one to come.
Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, aquele grande pastor das ovelhas,
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
A graça seja com todos vós.
Grace be with you all. Amen. Written to the Hebrews from Italy by Timothy.