Ephesians 2

Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;
For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
não de obras, para que ninguém se glorie.
Not of works, lest any man should boast.
Porque somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus já antes ordenou para que andássemos nelas.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, na carne, feita por mãos,
Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
estáveis, naquele tempo, sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estrangeiros às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.