Ecclesiastes 1

Palavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Vaidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
Uma geração vai-se, e outra geração vem, mas a terra permanece para sempre.
One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
O sol nasce, e o sol se põe, e corre de volta ao seu lugar donde nasce.
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
O vento vai para o sul, e faz o seu giro vai para o norte; volve-se e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos.
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios correm, para ali continuam a correr.
All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
Todas as coisas estão cheias de cansaço; ninguém o pode exprimir: os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
O que tem sido, isso é o que há de ser; e o que se tem feito, isso se tornará a fazer; nada há que seja novo debaixo do sol.
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
Há alguma coisa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? Ela já existiu nos séculos que foram antes de nós.
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
Já não há lembrança das gerações passadas; nem das gerações futuras haverá lembrança entre os que virão depois delas.
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
E apliquei o meu coração a inquirir e a investigar com sabedoria a respeito de tudo quanto se faz debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens para nela se exercitarem.
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
O que é torto não se pode endireitar; o que falta não se pode enumerar.
That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
Falei comigo mesmo, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; na verdade, tenho tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vão.
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.